当前位置: 安道尔 >> 国家行政 >> 很多人之所以读不懂额尔古纳河右岸,是
当谈及《额尔古纳河右岸》这部作品时,许多人表示难以入戏,犹如面对一座厚重的石碑,难以窥见其背后的深邃。我亦曾在这厚重的篇章前徘徊,首次翻阅时几乎欲罢不能。书中人物繁多,关系错综复杂,老奶奶的独白犹如古泉低吟,初听之下似觉混沌。
然而,当我翻至五十余页,主人公之父的离世如同一道闪电,划破这混沌的夜空。他临终前的奇幻与神秘,仿佛是一幅幽暗而深邃的画卷,缓缓展开。
随后,主人公之母在爱人离去后的孤寂与无助,更是如同凛冽的寒风,穿透了我的心扉。自此,我便被这部作品深深吸引,一路畅读至终,心中充满了震撼与感慨,甚至为之留下了三篇深情的书评。
如今,我欲与初读此书的朋友一同,再次踏入这大兴安岭的怀抱,感受那铺面而来的自然气息。我们将从人物关系的梳理、故事脉络的把握开始,一同跟随鄂温克族五代人的脚步,感受他们命运的沧桑变幻。
而在这其中,女主人公的原型——玛利亚·索,她的一生如同一部史诗,横跨了一个世纪。她是鄂温克族使鹿部落的最后一位酋长,她的生命历程,就是本书所讲述的整个故事的缩影。让我们一同走进她的世界,感受那份跨越时空的坚韧与力量。
在时间的浩渺长河中,女主人公的原型——玛利亚·索,如一颗璀璨的星辰,自年诞生,直至年陨落,她的一生跨越了一个世纪,成为了鄂温克族使鹿部落的传奇,最后一位酋长。她的故事,如同《额尔古纳河右岸》这部著作,是她一生的缩影,每一页都充满了生命的韵味与智慧。
遥想古希腊的悬崖之巅,斯芬克斯端坐于石,它的谜题仿佛穿越了千年的迷雾,依旧在耳边回响:“什么东西早晨用四条腿走路,中午用两条腿走路,晚上用三条腿走路?”俄狄浦斯以其睿智揭开了谜底,那正是“人”,一个从蹒跚学步的孩童,到稳健的中年,再到步履蹒跚的暮年,用腿的数量诠释了生命的轮回。
《额尔古纳河右岸》这部著作,恰似一幅生命的画卷,分为清晨、正午、黄昏三部,如同斯芬克斯的谜题,每一部都代表了一个人生阶段。开篇,一段别样的旁白轻轻响起:“我是雨和雪的老熟人了,我有九十岁了。雨雪看老了我,我也把它们给看老了。”这是女主人公的声音,沧桑而深情,她以回忆的笔触,诉说着过往的岁月。
在这回忆的海洋里,首先浮现的是西班的身影,他是主人公小叔子养女的私生子,这个身世复杂的孩子,如同生命的奇迹,为故事增添了一抹神秘色彩。
接着,是玛克辛姆的哭泣,他的泪水里藏着深深的悲伤,因为他的母亲妮浩,一位巫师,在求雨的仪式中献出了生命。柳莎,那位美丽而坚韧的儿媳妇,每当月圆之夜,她都会想起逝去的丈夫维克特,那些曾经的欢乐时光,如同月光般温柔而明亮。
再往后,是安草儿那略显愚钝的身影,他的父亲安道尔,主人公的第二个儿子,性格中的痴愚在孙子身上得到了延续。而帕日格,这位重孙子,他的父母是安草儿和优莲,他们的故事在书的尾声中轻轻展开,如同晨曦中的露珠,晶莹剔透。最后,是达吉雅娜,这位主人公的女儿,她的存在为故事增添了一抹温暖的色彩。
《额尔古纳河右岸》不仅是一部关于生命与死亡的史诗,更是一部关于爱与亲情、勇气与坚持的赞歌。在这部作品中,每一个角色都是那么鲜活而真实,他们的喜怒哀乐,他们的爱恨情仇,都深深地打动了我们的心灵。
当第一篇序言缓缓落笔,其中人物的面貌已大致描绘清晰。此刻,让我们对文中提及的名词赋予更为生动的注解。
乌力楞,这个充满诗意的词汇,源自鄂温克语的译音,它承载着“子孙们”的期许,也象征着“住在一起的人们”的温暖。它犹如一个紧密的家族公社,每个乌力楞都是由四到七八个同一父系血缘的小家庭编织而成,他们共享着生产资料,共同劳作,平均分配着大自然的馈赠。这里的决策,皆由家族会议集体商讨而定,每一声讨论,都透露出对家族未来的深思熟虑。
而希楞柱,这个名字又被称为“仙人柱”,它是鄂温克族人的家园,是圆锥型的帐篷,高约一丈,直径约一丈二尺,恰似一个巨大的蘑菇,屹立在这片土地上。它的外表,用桦皮、兽皮、帆布、毛毡精心苫盖,宛如大地的守护者,为族人遮风挡雨。
鄂温克族,这个东北亚地区的古老民族,他们的足迹遍布俄罗斯西伯利亚以及中国内蒙古和黑龙江的广袤土地,甚至蒙古国也有他们的身影。
鄂温克,这个名字蕴含着“住在大山林中的人们”的自豪与坚韧。在历史的长河中,有的鄂温克族人走出了山林,拥抱了草原和河谷的平原地带,以农牧为生;而有的则坚守着山林,与驯鹿为伴,游牧为生。主人公“我”的部落,便是这山林中的一份子,他们以游牧为生,与驯鹿相依为命。
董宇辉曾深情地描绘过这样的画面:每当翻开《额尔古纳河右岸》,我仿佛能见到驯鹿追逐苔藓而栖的身影,月光下萨满翩翩起舞,繁星点缀着夜空,篝火旁人们欢歌笑语,饮酒作乐,直到东方破晓。驯鹿逐苔藓而栖,它们的生活习性便是如此,跟随苔藓的生长而迁移,而鹿部落也随之迁徙,他们与驯鹿相互依存,难分难舍。
这个民族有着自己的语言,却没有文字,山林中的鄂温克族人用蒙文书写,而平原上的则大多使用汉字。当我初次翻开这本书时,那些独特的名词仿佛带我走进了一个多元文化的世界,有的如英语般流畅,有的似俄罗斯语般深沉,有的又像蒙语般悠扬,尤其是那些人物的名字,仿佛是一个个多元文化的交汇点。
《额尔古纳河右岸》宛如中国大地上的《百年孤独》之镜,两者在基调上确实有着异曲同工之妙,然而,当我们沉浸于那浓墨重彩的文字世界时,不难发现《额尔古纳右岸》犹如一条流淌在东方大地的河流,更显流畅与亲切。
两书皆承载着魔幻现实主义的韵味,然而《百年孤独》似乎在这一点上更为浓烈,如同南美洲炽热的阳光,而《额尔古纳河右岸》则如同北国深秋的微风,悄然拂面。
书中对萨满教的描绘,仿佛将我们带入了一个神秘而庄严的世界。妮浩,这位萨满,她的无私与无畏,如同凛冽的北风中傲立的松树,即便牺牲自己的孩子也要换回他人的生命。这一幕幕令人动容,让人不禁潸然泪下。然而,世间总有些声音质疑,认为这不过是夸大其词,甚至是宣扬迷信,是宿命的枷锁。
然而,我始终坚信,对于未知的事物,我们不应轻易妄加论断。人与自然,自古以来便有着一种难以言说的和谐共处。在这种关系中,我们或许能感知到一种神秘的牵系,它既是自然的指引与护佑,也是对我们行为的反馈与索取。正如我在某篇文章中所言,对于未知,我们应保持敬畏与探索之心。
正版书籍迟子建著茅盾文学奖获奖作品精选月销量¥32打开百度APP立即扫码购买购买若你渴望领略《额尔古纳河右岸》中的风采,不妨翻开书页,让心灵在文字中静静游走,感受那北国大地的厚重与深沉,感受那萨满教的神秘与庄严,感受那人与自然的和谐与共生。#额尔古纳河右岸在董宇辉推荐之后#